PRVI CJELOVITI PRIJEVOD “DUNDA MAROJA” NA ENGLESKI
Londonski život Marina Držića
U povodu obilježavanja 450. obljetnice smrti Marina Držića u Conway Hallu u Londonu je predstavljen Držićev 'Dundo Maroje' na engleskom jeziku, a prvi cjeloviti prijevod djela potpisuje Filip Krenus, hrvatski glumac s engleskom adresom
Objavljeno: 15.3.2018. 9:33:37
Izvor: kritikaz.com
Autor: Sanja Fligić
Filip Krenus / Promo

Predstavljanje knjige održano je u knjižnici humanističke i nakladničke ustanove Conway Hall u sklopu serije kulturnih večeri pod naslovom „Image – Music – Text”. Uz prevoditelja i autora pogovora Filipa Krenusa, u predstavljanju knjige sudjelovali su Nikša Matić, ravnatelj Doma Marina Držića, Pavo Jančić, predsjednik Upravnog Vijeća Doma Marina Držića i Susan Curtis, urednica izdanja.

„Prijevod Filipa Krenusa, objavljen u ovoj knjizi, prvi je prijevod integralnog teksta komedije Dundo Maroje na engleski jezik i to valja istaknuti kao specifičnost i vrijednost ovog izdanja jer su svi dosadašnji prijevodi Dunda Maroja na engleski jezik bili u skraćenim, krnjim oblicima kao adaptacije za kazališne predstave. Marin Držić je našao svoje izdvojeno mjesto u Dubrovniku svoga doba. Čvrsto vjerujemo da će ga naći i u Londonu ovoga Shakespeareovog i našeg globalnog doba,” istaknuo je Nikša Matić.

Na predstavljanju je posebno istaknuta uloga međunarodnog kazališnog festivala „Midsummer Scene” koji ove godine slavi petu obljetnicu, a održava se od 19. lipnja do 5. srpnja. Festival je partner Doma Marina Držića, koji se prošle godine pridružio obilježavanju obljetnice smrti Marina Držića s programom „Držić meets Shakespeare'' i iz čije suradnje je i potekao prijevod Dunda Maroja na engleski jezik.


Hrvatsko predstavljanje prijevoda u dubrovačkom Teatru Bursa